讀經與譯經 - 2013年06月號


聖經新普及譯本





兒童讀經的新選擇

◎陳正雄(新竹北門聖教會牧師)

二十年前,我們在暑假為國中學生辦“讀經營”。之所以稱“讀經營”,是因為參加者到營會來直接讀聖經,每年讀一卷。除了讀聖經,營會中戲劇、遊戲、晚會都是以該卷為主題。當然免不了要考試,每次一百條選擇題。我們是希望把學生“考會”而不是“考倒”。他們考得很開心,因為考試的內容都是在營會中讀過的。營會結束了,這些少年人對經文往往非常熟悉。

不久,兒童主日學的孩子也加入。在讀經營中,通常前面幾排座位都是坐滿兒童。皆因我們的主日學老師深信兒童也能讀聖經。

北門聖教會的兒童主日學老師,在多處作兒童主日學教師培訓,好些兒主老師向我們抱怨,現在的兒主好難教。孩子們擁有各樣版本改寫過的兒童聖經故事,甚至錄音帶或CD。每當兒主老師開始講聖經故事,他們就面露一副不耐煩的樣子,因為他們都聽過了。我們發現這些孩子雖然聽過或讀過各種聖經故事,但從來沒有好好讀過聖經。

我們開始自己寫教材,讓孩子原汁原味地讀聖經。我們寫了《兒童歸納式查經》教材,與彩虹愛家生命教育協會合作出版,用較大號的字體將經文印在教材中的聖經讀本上,讓三年級以上的孩子讀得津津有味。我們深信兒童能讀聖經,幾年下來,也證實他們真能讀聖經。

然而,我們面對新的挑戰:一、二年級的孩子怎麼辦?我們預計寫四年的教材,都是以聖經的歷史書卷為主(創世記、出埃及記、約書亞記、撒母耳記、福音書、使徒行傳等),但先知書、智慧書或新約的書信等怎辦?對年幼的孩子來說,這些書卷的意思較深,他們對文字的理解與掌握都有困難。因為我們一直用的聖經讀本是《和合本》。

我們很高興看到漢語聖經協會出版的《聖經•新普及譯本》。這個譯本淺易的文字,未經加油添醋的經文,符合孩子直接讀聖經的要求。

近年,台灣的教會鼓勵基督徒建立家庭祭壇,從孩子還幼小的時候,可以全家一起唱詩歌,讀一點經文,禱告。唱詩、禱告對年幼的孩子不是問題,但讀經對孩子來說,除了歷史書卷外,其他的都頗有困難。如果每個家庭在常用的《和合本》之外,能備有《聖經•新普及譯本》,這問題就能迎刃而解了。

要是孩子在主日學用《兒童歸納式查經》教材,讀過《和合本》的歷史書卷,而在家庭祭壇的時候,由父母帶領用《新普及譯本》學習其他的書卷;那麼,在小學畢業以前讀完全本聖經,就不是難以達成的理想了。