讀經與譯經 - 2015年12月號


書籍介紹





《默想舊約希伯來文365》

或許我們大多數人都習慣使用主題式小品文來作為靈修材料,但您有沒有想過其實我們可以用聖經的原文來靈修?有沒有想過這種靈修方式能讓我們的生活更加貼近神的心意?對!我們可以用希伯來文的詞彙來靈修、默想和祈禱。《默想舊約希伯來文365》為您提供不一樣的方向和方法。

希伯來文是一種充滿意境與圖畫的語言,能夠大筆揮灑描繪遠山與近水,既寫形也寫意,既豪壯也細膩,使得情與意一併躍然紙上。能夠做到這樣,關鍵在於希伯來文的詞彙。跟隨着作者韋德信(J. D. Watson)悉心編排的希伯來文詞庫,我們每一天認識、探究、學習和應用一個關乎信仰、關乎生命的希伯來文詞語。即使不諳希伯來文的信徒,也可以透過探究詞彙背後的意思來進入聖經的殿堂。這樣的探索和反思,無疑是跟聖經作者近距離會遇;看他們的用詞,就更加貼近他們的心思。

現在,我們就試讀本書中的一段引文,率先感受一下希伯來文詞語的豐富瑰麗。

教導 לָמַד、שָׁנַן
šānan、lāmaḏ

譬如舊約聖經的一個觀念:教導,就有十多個字眼來表達。其中一個十分生動的詞就是šānan,意思是“磨利或打磨”,在舊約聖經出現的次數不算多,約有十次。這詞有一個喻義用法,指用尖銳的言語傷害人。但它最先出現時,是用來描述教導。那處經文說到,神吩咐以色列人要將他的話語教導兒女:“要向你兒子反複講述〔šānan〕”(申六7)。另一個翻譯為教導的詞是lāmaḏ,在舊約聖經中出現了大約85次,意思是“學習、研讀、教導”,以及“受教和接受教導”。它在聖經中的第一次出現,就反映了其重要性:“現在,以色列啊,你要聽我教導〔lāmaḏ〕你們去遵行的律例和典章,好使你們存活”(申四1)