2024年是不容易的一年,饑荒不斷,戰爭頻仍、政局動盪、經濟下滑……其實還有一大堆四字詞可以接下去。再說,電子世界日新月異,比起上世紀不知道已經翻了幾番?性別議題發展出來的邏輯,早已不是我輩所能明白……整個世界似乎有點失控了,好像有人將這台超級跑車交給了耶戶(「那趕車的趕法像寧示的孫子耶戶的趕法,因為他趕得瘋狂」,王下九20,筆者自譯)。
最近讀申命記,讀到十一章12節 doresh 一詞,腦海出現了神上下尋索的圖象。不過,譯本大都將此詞譯作「眷顧」,就是希伯來文大詞典HALOT 也將申命記十一章12節此詞解作“care for”。中文譯作「眷顧」,本來相當到位,可是 doresh 這分詞,分明帶「尋索」義,配合下文出現的「眼目」圖象,所以我還是將此詞譯作「殷勤探看」(轉用李義山詩句:「蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看」)。「探看」有慰問、看望、探視、查看等多層詞義,帶正面意義;「殷勤」則是要翻譯分詞的動詞觀點,取其意譯,於是筆者將整節意譯、節譯如下:
上主你的神殷勤探看這地,眼目從沒離開過,從歲首到年終。
親愛的弟兄姊妹,來到這歲首與年終的交匯處,我們深信無論是歲首還是年終,上主仍然照管、看顧這地,這一台車的駕駛盤還是在上主的手中。讓我們用這節經文互勉,冀盼2025年的開始。