讀經與譯經 - 2022年12月號






淺談希伯來文聖經的傳承

潘隆正

今天我們所用的希伯來文聖經不是一下子就出現的,而是經過了一段很長的寫作、詮釋、修訂和編輯過程。若從摩西開始寫作算起(保守看法為公元前1400年),到公元1488年在意大利的松奇諾(Soncino)印刷的第一本完整的印刷版聖經為止,手抄本聖經近乎有三千年的傳遞歷史。

在公元前300年之前,希伯來文聖經的經文是以原始希伯來字體(或腓尼基字母)所抄寫,詞和詞之間的空格是不一致的,到了公元前300年才被亞蘭文的方體所取代。最初時,書寫只有子音,但為了幫助發音,在第九世紀開始的時候,有些子音被用作母音(「讀音之母」,matres lectionis)且加插在文本上。當時的經文被抄寫在羊皮卷或蒲草卷上,並以單卷的形式進行傳遞。

從公元前第三世紀開始到公元135年的傳遞過程中,經文傳統逐漸定型。這段時期是希伯來文經文最重要的傳遞時期。〔考古發掘〕發現了許多屬公元前第三世紀到第一世紀的抄本,提供了許多寶貴的經文歷史資料,尤其是死海古卷的發現,肯定了從公元前第三世紀到第一世紀的經文有許多複雜〔和源自〕不同派系的傳統。

公元135至500年,也稱為他勒目(Talmud)的時代,猶太拉比為經文分節(這說明了希伯來文聖經正典化在公元135年前已經完成)。當時巴勒斯坦和巴比倫的分節法不一樣。不過,分章的做法不是猶太人而是由基督徒所創,後來約在公元1330年,由拉比以實瑪利(Solomon ben Ishmael)應用在希伯來文聖經裏。這時經文也被劃分為不同的段落(詩篇除外)和禮文(巴勒斯坦傳統把妥拉分成452個經課,稱為Sedarim,每三年讀完一次五經;巴比倫傳統則分五十四個經課,稱為Parashoth,每一年讀完一次五經),並加上了許多符號,以幫助閱讀聖經。

然而,在手抄本聖經傳遞的過程中,最為重要的時期是公元500至1000年間,聖經由馬所拉學者(Masoretes)所抄寫。他們的職責是承繼他們之前文士的工作,確保聖經在傳遞過程中保存文本傳統的準確性。但因時代的需要,他們比文士們更進一步發展了希伯來文的讀音系統,並為聖經提供了註解。不過,這並不意味着他們創造了新的讀法,他們仍是把所熟知的傳統傳授給後代,而他們所傳遞的希伯來文聖經就稱為「馬所拉抄本」(Masoretic Text,簡稱MT),這抄本也成為了今天希伯來文聖經(BHS)的基礎。

當時,普羅大眾的通用語從亞蘭文轉變到阿拉伯文,人們對希伯來文越來越生疏。公元500年開始,馬所拉學者就發展出一套母音、重音符號和註釋系統來指引新一代的猶太人閱讀他們傳統的經文。他們的貢獻極大,對日後經文的解釋和傳遞都大有幫助:(1)制定了母音符號;(2)發展了重音符號,包括分離音符和結合音符,分為兩類,一類應用在希伯來文聖經二十一卷中,另一類應用在詩篇、箴言和約伯記中;(3)增加了註釋,並將其置於手抄本的左右和上下邊緣,包括經文的註釋和文本的註釋(稱為Masora),注意這些系統被加插在聖經手抄本(codex)而不是卷軸(scroll)內。


摘錄自《聖經希伯來文教程》xiv頁。此書幫助學習希伯來文的讀者進一步加深對希伯來文文法的認識,同時提供了古近東閃族語言在考古學與語言學上的資料。