讀經與譯經 - 2010年10月號


總幹事的話





讀經、研經、釋經、解經

親愛的弟兄、親愛的姊妹:

下面的一段對話,聽起來似曾相識。

“基督徒的人生是一個解經的人生!”甲弟兄板着臉慎重地宣告。

“基督徒的人生不是一個讀經的人生、敬拜的人生嗎?應該去傳福音……”喜歡與他唱反調的乙弟兄,帶着戲笑的表情回應。

“不要模糊焦點。你讀經卻不解經嗎?”

“讀經,讀得懂就是啦!看明白每一個字,不就是懂了嗎?我覺得讀經最難的地方其實是碰上難字呢……”笑意仍然在臉上。

“好,那我給你一個難字表。但這樣,你就懂了嗎?”甲弟兄頗有窮追不捨的氣勢。

“我們不也讀出很多亮光來嗎……”乙弟兄不甘示弱地回話!

“就是這些亮光告訴我們,若是不經過訓練,只用我們信主前的文化傳统和宗教觀來理解聖經,讀出來的就只有道德性的教訓、宗教常識的結論!”甲弟兄說得斬釘截鐵。

“那不也是亮光的一種……”

“除了這些,還有甚麼?”

“生活智慧啦、歷史源流啦、模範人物啦、神人關係啦……”乙弟兄繼續擺出“我也懂”的態度。

“對不起,你講的是讀經後的應用。我講的是讀經過程中的技術應用!”

“解經,聽起來很專業,不是傳道人才需要做的嗎?”

“你從哪裏得到這個觀念?”

“就算主日學課程也不用‘解經’這個名稱的。這幾年如果課程用了甚麼甚麼神學觀,不都把人嚇跑了嗎!”

“我們不正應該去打破這種專業學者與平民百姓間虛假的鴻溝嗎?”

“甲弟兄,你才進神學院一個月,你不懂……”看來這兩個人還有番唇槍舌戰要上演。

我們盼望,《聖經新約全書新漢語譯本》貼切原文、精細的翻譯風格,對解經有一個正面的支援作用,叫我們讀經的亮光變得有根有據。就如雅各所說:“……人詳細察看那完全的、使人自由的律法,而且常常都是這樣,不是聽過就忘掉,而是身體力行,這樣的人在他所做的事上必定蒙福。”(新漢語譯
本雅一25)行道前的解經是不可或缺。




 與你一起學習的弟兄
沈志超