讀經與譯經 - 2016年04月號






歸屬於誰?
—從《新漢語譯本.申命記》四章19至20節說起

本會譯經部同工

4:19也免得你舉目向天,看見太陽、月亮、星宿,就是天上的萬軍,就受誘惑去詭拜它們,服侍它們,那些本是上主你的神分派給普天下萬民的。 4:19 וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכּוֹכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם
4:20你們卻是上主所取的,他把你們從埃及、從鐵爐裏領出來,為要使你們作他產業的子民,就像今天這樣。 4:20וְאֶתְכֶם לָקַח יְהוָה וַיּוֹצִא אֶתְכֶם מִכּוּר הַבַּרְזֶל מִמִּצְרָיִם לִהְיוֹת לוֹ לְעַם נַחֲלָה כַּיּוֹם הַזֶּה
《五經•新漢語譯本》 BHS

《新漢語譯本》的譯者照原文意思,先後譯出 חָלַק 分派לָקַח 取用二詞。這二詞音形相近,互相映襯,使經文的本體異常突出。日月 星宿是上主分派給天下萬民的,以色列民卻是上主所取的。分派取用同樣出於上主。


分派給萬民的光體,不是要任人予取予求,或讓人膜拜。既是上主所分派,就有其特定功能。動物也有其特定的活動範圍,或在海洋,或在陸地,或在天空,也同樣不是任人予取予求,或恣意膜拜的對象(參同章15-18節)。


以色列民卻是上主所取的。


有“揀選”的意思(這裏也有“拯救”的意味)。就申命記而言,“揀選”離不開了“愛”;“愛”與“揀選”這兩個觀念,在申命記裏面,文義互顯,經常同出,而
“愛”的意義又要從立約環境來敲定。


這樣看來,人為上主所取,意即為神所愛,為神所揀選、所拯救,被納入上主-子民的立約關係裏面,擁有與別不同的身分。


立約子民既有所屬,別的造物,包括天上的光體,在他們的眼中,也就井然有序,各安其位,主次不能錯置。