讀經與譯經 - 2014年10月號


事工分享





《聖經.新漢語譯本》講座暨《五經.新漢語譯本》發佈會後記

《五經•新漢語譯本》於2014年七月五日正式面世,成為漢語聖經協會《聖經•新漢語譯本》舊約翻譯工作一個重要的里程碑。漢語聖經協會董事會主席張慕皚牧師分享這項跨世紀屬靈工程的歷史點滴,記念和感謝神在《聖經•新漢語譯本》翻譯過程中施下的恩典。董事蔡宗正牧師為聚會及譯經計劃祈禱;總幹事沈志超先生介紹譯經計劃的異象及發展;譯經總監郭罕利博士介紹此譯本的特色。二百多位出席發佈會的來賓,包括神學院的院長、老師與同學,以及來自不同教會的弟兄姊妹。各人均獲贈《五經•新漢語譯本》一本,分享這初熟之果帶來的喜樂。

發佈會後隨即進行“神的帳幕在人間─上主子民的獨特標記”聖經講座,由郭罕利博士帶領研讀《出埃及記》,思考神與人同在的課題。首先,郭博士指出,《出埃及記》的重點不單在於記述出埃及一事,更在於上主要使以色列人歸予他“成為祭司的國度,作聖潔的國民”(出十九6)。郭博士提出《出埃及記》描述上主的拯救作為,用的多是“領上來”及“領出來”這類領域轉移的字眼,而充滿神學性及救贖性的“拯救”/“救贖”詞彙則較少出現,反映《出埃及記》闡釋救恩的重點不單在於“贖回”,更在於“領出”,要把那些慣於在埃及為奴的百姓,從一切奴役、轄制、黑暗力量中,徹底釋放出來,使他們能夠在自由中敬拜事奉上主。因此,離開埃及只是上主拯救工作的開始。

接着聚焦於《出埃及記》中神同在的藍圖與實際。《出埃及記》首兩章沒有直接言明神與百姓同在的描述,但藉着白描百姓的繁衍增多,各人對摩西的保護,上主的無形之手仍清晰可辨。其後在十災中的大能、在曠野路上的眷顧和教導,逐漸發展至西奈山上的立約和頒布律法,最後在會幕的建立達至神同在的高峰。然而,聖潔的神與悖逆的百姓同行,對百姓來說,既是福分,也是危險的事。《出埃及記》三十二至三十四章刻劃出百姓對神有形有體地同在的渴求。另一方面,經文也反映出違背神啟示的嚴重惡果,從而引伸出摩西作為神人關係之間中介者的重要角色。這個中介者的代求,是維繫神與百姓同在的關鍵,也預示着將來真會幕的到來──神藉耶穌住在百姓中間,將立約的律法和恩典完全實現。

出席聖經講座的弟兄姊妹超過三百五十位,均獲贈最新出版的《出埃及記•新漢語譯本》一本。